В последнее десятилетие всё больше людей со всего мира из всех иностранных языков выбирают для изучения именно шведский. Причин может быть много: кто-то проникся скандинавской культурой, и решил, что изучить шведский стало важным этапом. Кто-то имеет родственников, и знание языка обрело статус “обязательно». Причин может быть множество. Но в этом материале я бы хотел рассказать о благодарностях. Благодарностях по-шведски!
Каждый раз, получая какую-то услугу, чью-то вежливость и т.д., хочется на это ответить “Спасибо”. Как это делают шведы?
Самым распространенным “спасибо” является слово “tack! », которое на шведском звучит как “такь », с мягкой “К” на конец. Также можно сказать “Я благодарю”, использую глагол “att tacka”, что в настоящем времени будет “Tackar ». По-шведски это произносится что-то близкое к: “такьар », но не “Такар”! См. транскрипцию [²t’ak:ar].
Если вы о чем-то просите, и хотели бы поблагодарить заранее, то можно использовать такую фразу: “Tack på förhand » – “Спасибо заранее!”. Которая произносится примерно как: “Такь по фёрханд ».
Выражением большой благодарности можно использовать всем известное: “Tack så mycket! », которая звучит примерно: “Такь со мюкке! ». , благодаря своей мелодичности, дает каждой благодарности звучать мило и позитивно, поэтому не стоит говорить эти фразы в жестком тоне. Потренируйтесь! Рекомендую воспользоваться онлайн словарем Forvo, который я описал в статье : опыт.
Хочу заметить, что интонация и правильное произношение в шведских словах – дело тренировки и ваших способностей. Я стараюсь максимально правильно НАПИСАТЬ произношение, но написать и сказать – это разные вещи. Однако все примеры настоящие, и швед вас обязательно поймет.
Другие благодарности с принадлежностью к чему-то конкретному:
- Tack ska du ha! – периодически используется. Можно услышать от знакомых и незнакомых.
- Tack för hjälpen! – Спасибо за помощь!
- Tack för maten! – Спасибо после трапезы.
- Tack för tacket! – “Спасибо за спасибо” :)
На сладкое
Каждый год все шведы обязательно отмечают праздник булочек, называемых «семлур», угощая ими друг друга. Разумеется, за угощение нужно сказать спасибо по шведски , то есть “tack”. А благодарить действительно есть за что, ведь эти булочки потрясающе вкусные, выпеченные из высококачественной белой муки с начинкой из белых сливок и миндальной массы. Такое угощение никого не оставит равнодушным!
Хотите прочитать «Карлсона» в оригинале? Тогда начинаем учить шведский.
Шведский язык по-шведски называется svenska
. Это самый распространённый язык Скандинавии с числом носителей, превосходящим девять миллионов, государственный язык Швеции и один из государственных языков Финляндии. Оказал заметное влияние на норвежский язык.
Использует стандартный латинский алфавит с добавлением трёх букв: Åå [о], Ää [э] и Öö (звук похож на русское ё после согласных). По этим буквам шведский легко узнать, как, например, норвежский легко узнать по буквам Æ и Ø . Есть некоторые особенности в чтении букв и буквосочетаний, например, rs читается как [ш], kj (и k перед e, i, y, ä, o ) как [ч], sj, skj, stj как [ш], g перед j , ä или ö ) как [й], tj как [ч], o в открытом или часто закрытом слоге как [у], u то как [у], то как звук, близкий к [ы]; некоторые согласные (g , d ) в конце слова почти не читаются. Буква c перед e, i, y читается как [с], в остальных случаях как [к]; ck читается как [к]; j как [й]; (s)sion и tion в суффиксе произносятся как [шун]; sk перед ударными гласными e, i, y, ä, ö - [ш], в остальных позициях - [ск].
Повседневные фразы на шведском
Здравствуйте! Hej!
[хэй!]
Доброе утро! God morgon!
[гу мо́рон!]
Добрый день! God dag!
[гу да:!]
Добрый вечер! God kväll!
[гу квэ́ль!]
Добро пожаловать! Välkommen! (Välkomna!)
[вэ:лькомэн! (вэ:лькомна!)]
Как дела? Hur står det till?; Hur mår du?
Пока! Hej då!
[хэй до:!]
До свидания! Adjö! På återseende!
[айё:! по: о:тэрсе́эндэ!]
Всего доброго! Ha det så bra!
[ха: де:т со: бра:!]
Спасибо Tack
[так]
Пожалуйста Varsågod
[ва́:шогу:]
Большое спасибо Tack så mycket; Stort tack
[так со: мю́кет; сту́:рт так]
Да, спасибо Ja, tack
[я:, так]
Хорошо Bra
[бра:]
Нет, спасибо Nej, tack
[нэй, так]
Извините Ursäkta mig
[у́:шэкта мэй]
Простите Förlåt
[фё́ло:т]
Основы грамматики
В шведском языке у существительных есть артикль, но употребляется он как суффикс (как в румынском или болгарском языках): dag (день) + en = dagen, hus (дом) + et = huset. По способу образования множественного числа и присоединению артикля существительные делятся на 6 групп:
Основная форма:
skol-a (школа), arm (рука), tjej (девушка, девчонка), bi (пчела), bord (стол), ko (корова);
определённая форма:
skol-a-n, arm-en, tjej-en, bi-(e)t, bord-et, ko-n;
множественное число:
skol-or, arm-ar, tjej-er, bi-n, bord, ko-r;
множ. число определённой формы:
skol-or-na, arm-ar-na, tjej-er-na, bi-n-a, bord-en, ko-r-na.
Поскольку падежей в шведском языке нет, значения падежей выражаются предлогами, например:
- till
(hon är mor till fyra barn
«она - мать четырёх детей», resa till landet
«поехать в деревню», översätta till svenska
«перевести на шведский язык», till dess
«до тех пор», till exempel
«например»),
- av
(bordet är av björk
«стол - из берёзы», av en slump
«по воле случая»),
- för
(köpa godis för fem kronor
«купить сладостей на пять крон»),
- i
(sitta i soffan
«сидеть на диване», åka i bilen
«ехать в машине», bo i Sverige
«жить в Швеции»),
- från
(sångerskan kommer från USA
«певица (родом) из США», en vas från 1500-talet
«ваза 16-го столетия»),
- på
(på natten
«ночью», på besök
«в гостях», boken ligger på bordet
«книга лежит на столе», vad heter det på svenska?
«как это называется по-шведски?», vara på modet
«быть в моде»).
Если у существительного с определённым артиклем есть определение, то перед ними употребляется ещё один вид артикля - это безударный «свободностоящий артикль», ещё он известен по названием «предпозитивный артикль». Он имеет следующие формы: den
(ед. ч. общ. род), det
(ед. ч. ср. род), de
(читается dom
) (мн. ч.), например:
den långa dagen
- долгий день, det långa bordet
- длинный стол, de långa dagarna/borden
- длинные дни/столы.
Прилагательное, определяющее существительное с неопределённым артиклем общего рода, получает нулевое окончание, например: en röd bil
- «красная машина», en vacker flicka
- «красивая девушка», Прилагательное, определяющее существительное среднего рода, получает окончание -t
, например: ett vackert hus
- «красивый дом». Прилагательное, определяющее существительное во множественном числе, получает окончание -a
, например dyra bilar
- дорогие автомобили.
В конструкции с существительным с определенным артиклем прилагательное получает окончание -a
вне зависимости от рода и числа определяемого существительного, например: den dyra bilen
- «этот дорогой автомобиль», det våta golvet
- «этот мокрый пол», de dyra bilarna
- «эти дорогие автомобили». Однако иногда может употребляться окончание -e
для обозначения одного лица мужского пола: den unge mannen
- «молодой человек».
Глагол не спрягается по лицам и числам, есть масса неправильно образуемых форм: так, употребительная форма настоящего времени от vara «быть» звучит как är . Кроме синтетических форм (образуемых окончаниями) есть аналитические, например, прошедшее время перфект, состоящее из глагола «иметь» и супина (именная форма на -t ): Jag har varit i Finland - «я был в Финляндии».
Основные формы глагола
1. инфинитив:
att kalla (звать), att hänga (вешать, повесить, висеть), att läsa (читать, изучать, учиться), att tro (верить), att finna (находить, ср. тж. finnas «находиться»);
2. настоящее время:
kallar, hänger, läser, tror, finner;
3. настоящее время пассивного залога:
kallas, hängs, läses, tros, finns;
4. претерит (простое прошеднее):
kallade, hängde, läste, trodde, fann;
5. претерит в пассиве:
kallades, hängdes, lästes, troddes, fanns;
6. сослагательное наклонение претерита:
kallade, hängde, läste, trodde, funne;
7. сослагательное наклонение претерита в пассиве:
kallades, hängdes, lästes, troddes, funnes;
8. супин:
kallat, hängt, läst, trott, funnit;
9. пассивное причастие:
kallad, hängd, läst, trodd, funnen;
10. повелительное наклонение:
kalla, häng, läs, tro, finn.
Помимо синтетического пассива на -s есть также аналитический со вспомогательным глаголом bli .
Личные местоимения
Я Jag
[я:]
Ты Du
[ду:]
Он Han
[хан]
Она Hon
[хун]
Оно Den; Det
[дэн; де:т]
Мы Vi
[ви:]
Вы Ni
[ни:]
Они De
[дом]
Числительные
0 noll
1 en, ett
2 två
3 tre
4 fyra [фы́:ра]
5 fem
6 sex
7 sju
8 åtta
9 nio [ни́:у]
10 tio [ти́:у]
11 elva
12 tolv
13 tretton
14 fjorton
15 femton
16 sexton
17 sjutton
18 arton
19 nitton
20 tjugo [щю́:гу]
21 tjugoett [щю́:гуэт, щю́:эт]
30 trettio [трэ́ти]
31 trettioett
40 fyrtio [фы́рти]
50 femtio [фэ́мти]
60 sextio
70 sjutio [шы́ти]
80 åttio
90 nittio
100 hundra
200 tvåhundra
1000 tusen
2000 tvåtusen
1000000 miljon
половина halv
треть en tredjedel
Полезные ресурсы
Русско-шведский и шведско-русский онлайновый словарь объёмом около 90000 слов.
Шведы не заморачиваются формальностями. Простое и короткое «Hej!» подходит в любой ситуации: деловой, неформальной, при первой встрече… Это слово означает и «Привет!», и «Здравствуйте», и даже «Пока!» (если им лень говорить Hejdå !)
Вам могут попасться такие варианты как ” God morgon!” (=Доброе утро!), ” Goddag!” (=Добрый день!), ” God kvä ll/ afton!” (=Добрый вечер!). Можете смело забыть о них – кроме, пожалуй, ”God morgon!”. Прочие могут употребляться в формально-деловых ситуациях… хм, скоро ли бы будете в таких ситуациях? Вот и я о том же. В повседневной речи эти формальности не нужны.
Фраза «Как дела?» в шведском мне очень нравится тем, что 90% начинающих говорят ” Hur må r du?” – потому, что так говорят многие учебники, самоучители, разговорники… Почему-то это преподносится, как фраза #1. Но это неправда. Иностранец, который использует фразу ”Hur mår du?”, вызывает улыбку. Потому что фраза хоть и существующая, но используется она в контексте «Как у тебя настроение?», «Как ты себя чувствуешь?», «Как здоровье?». Вряд ли вы будете спрашивать это у человека, которого видите в первый-второй раз в жизни. Я могу задать этот вопрос беременной подруге. Могу спросить это у человека, который недавно болел или у которого дела шли не очень, например. Или просто у приятеля, с которым давно не общалась. Мол, ну как там у тебя, как жизнь, как настроение, как все вообще?
А как тогда обычно спрашивают «Как дела?»
Топ 3 типичные фразы:
Hur ä r det (med dig )? – дословно “Как оно (с тобой)?” Добавление «med dig» – опционально. Обратите внимание на произношение:
Hur g å r det (med dig )? – дословно «Как оно идет (с тобой; у тебя)?». Очень похоже на русское «Как у тебя дела?», «Как идут твои дела?»
Hur har du det? – «Как оно у тебя?». Плохо переводится на русский. На английском это было бы ”How do you have it/How are you having it?”.
Также вам может попасться “Ä r det bra med dig ?” – «У тебя все хорошо?». Правда, мы говорим «все» или «дела», а шведы чаще говорят «оно». «Хорошо ли оно с тобой?»:)
Еще вы можете захотеть сказать не просто «Как у тебя дела?», а «как на работе? Как дела с учебой?» и т.д. Varsågod:
Hur är det med studierna? – Как дела с учебой?
Hur går det med din svenska? – Как продвигается твой шведский?
Hur har du det på jobbet? – Как у тебя на работе?
Что на это отвечать?
Самые простые и короткие ответы – такие:
Bra , tack . – Хорошо, спасибо.
Fint, tack. – Хорошо, спасибо («Fine, thanks»).
Или «спасибо, (все) хорошо» — от перестановки местами сумма не меняется: Tack , bra / fint .
И еще один вариант:
Bara bra , tack ! – «Только хорошо, спасибо!», то есть «все отлично, исключительно хорошо!»
Можно ответить и подлиннее, повторив формулировку из вопроса:
Tack, det är bra (med mig ). – Спасибо, (у меня) все нормально.
Det går bra/fint (med mig), tack . – (У меня) все идет хорошо, спасибо.
Det ä r okej . – Нормально.
Jag har det bra . – У меня все хорошо.
Хотите разнообразия? Вот вам варианты на выбор:
Det är toppen! – Все супер! (”Topp” – верхушка; топовый).
J ä ttebra ! – Отлично! Очень хорошо!
Ganska bra. – Довольно хорошо.
Det ä r lugnt . – Все нормально (дословно «спокойно»).
(Det ä r ) helt okej . – «Совершенно нормально».
Две последние фразы звучат более неформально.
А если все плохо?
Как правило, вы не услышите «О, у меня все ужасно», но есть компромиссные варианты:
S å d ä r . – Так себе.
Inte s å bra . – Не так (уж) хорошо.
Ответная вежливость. «А у тебя как?»
Если вы хотите спросить «Ну, а сам-то как?», вот две самые простые и частые фразы:
Och du ? – А ты?
Du d å? – Ну а ты?
Это ”då”, между прочим, очень полезно. Оно несет смысл «тогда, в таком случае». Например: «Ага, у тебя все хорошо, здорово! А у твоей семьи (как дела)?» – (Och) din familj d å ?
Или: «Понятно, сегодня ты не можешь. А завтра?» – Imorgon d å ?
Еще можно сказать дословно «как сам ?»
Sj ä lv d å?
Och (du) själv?
Логичный ответ: «тоже хорошо, спасибо».
Också bra, tack.
Пока что все приведенные фразы были достаточно нейтральны – их можно говорить и знакомым, и незнакомым, и друзьям. А вот кое-что разговорное, уместное в молодежной речи или среди друзей или коллег:
Hejsan ! – Приветик!
Tjena ! – Здорóво! (Реже говорят ”Tjenare/Tjänare!”)
”Tjena!” (знаете, как произносится? Если нет – ) часто идет вместе с «Как жизнь?» — ” Hur ä r l ä get ?” или даже так: ” L ä get ?”
Что такое ”läget”? Это слово означает «ситуация» или «расположение, расстановка (сил)».
Таким образом, типичный повседневный диалог будет звучать так:
— Hej! Hur är det?
— Det är bra, och du?
— Det är okej.
— Tjena! Hur är läget?
— Jo tack, det är bra. Du då?
— Nja, så där.
— Hej hej! Hur har du det?
— Jag har det toppenbra! Själv då?
— Jodå, det är ganska bra.
Да, а что за ”jo”, и откуда он взялся? В данном контексте это слово ничего не означает. Обычно используется в виде ” jod å” или ” jo tack ” . Фраза ” Jod å, det ä r bra ” будет примерно соответствовать русскому «Да нормально», «Да вроде все хорошо».
Кстати, послушать подобные короткие диалоги можно в учебнике Rivstart A1-A2, в самом начале второй главы. Там даже есть упражнение на аудирование на эту тему.
Вот еще хорошее видео для закрепления разных вариантов «Как дела? Хорошо, а у тебя?»: http://www.youtube.com/watch?v=VK7_w_yYvVc
Больше, чем просто «До свидания»
Воздержитесь от всяких ”Adjö”, даже если учебник советует. Это звучит старомодно.
Нормальные варианты:
Hej!
Hej hej!
Hej då!
Hej s å l ä nge ! – До скорого! (Типа английского ”So long!”)
Vi h ö rs ! – До связи! Услышимся! (Дословно: «Мы слышимся», «Мы слышим друг друга»)
Vi ses ! – До встречи! Увидимся! (Дословно: «Мы видимся», «Мы видим друг друга»)
Для тех, кто много общается в интернете:
Vi skrivs ! – Спишемся! (да, по аналогии с предыдущими двумя).
А также, хотя русскому человеку не очень привычно желать хорошего дня, поделюсь с вами и такой подборкой. Сделайте другим людям приятное! :)
Trevlig helg! – Приятных выходных!
Ha en bra dag! – Хорошего дня!
Ha det (så) bra! – Всего хорошего!
Ha det (s å) kul ! – (Желаю) весело провести время!
Ha det (så) roligt! – (Желаю) весело провести время!
Невозможно перевести на русский ”Ha (det) …!”, но можно провести параллель с английским: Have fun! Have a great day!
Можно побаловаться вариациями, и вместо избитого ”Ha det bra!” сказать:
Ha det (så) skoj/jättebra/gott!
Ha det s å skoj ikv ä ll ! – (Желаю) отлично повеселиться сегодня вечером!
Ha det roligt p å festen ! – (Желаю) весело провести время на вечеринке!
Ha en trevlig semester! – Приятного отпуска!
А еще у меня припасен вариант для лентяев;) Можно ограничиться коротким ”Ha det!”
Источник фото: matthias.nu
Существует несколько способов поприветствовать по-шведски. Ниже я перечислю самые главные и наиболее употребляемые способы:
- Hej! – привет! (“Хэй »). Приветствие Хей – это абсолютно нормальный способ сказать “Привет», и конечно же не имеет ни какого отношения к “Хей, иди сюда! »:)
- Hejsan! – приветик! (“Хэйсан »)
- Tjena! – Что-то вроде русского “Здарова! » (“щена\чена »)
- Hallå! – по-русски будет читаться как “Халло! ». Таким способом можно ответить по-телефону. Хотя может использоваться в качестве письменного приветствия также как и все другие.
На прощанье можно сказать Hejdå (“Хэйдо ») – что значит “Пока “, vi ses (“Ви сес! »), vi hörs (“Ви хеш! ») – “Увидимся! ».
И пожелать всего хорошего: ha det så bra! (“Ха дэ со бро! »).
Шведы любят здороваться! Ваш шведский коллега или классмейт, видя вас не один раз на дню, обязательно скажет вам “хей-хей”! Два раза “хей-хей” звучит более весело и задорно, и сказать 10 раз на дню “Хей-хей” – вполне нормально.
Помимо неформальных приветствий имеются и более официальные:
- “Доброе утро!” – “God morgon! ” – Говорится как “ГуморрОн!”
- “Добрый день!” – “God dag! ” – Говорится как “Гудда!”
- “Добрый вечер!” – “God kväll! ” – Говорится как “ГуквЭль!”
- “Доброй ночи!” – “God natt! ” – Говорится как “Гунатт!”. А если еще более милое: “Натти!”
Начиная писать эту статью, думаю что напишу только о “Хей”, в итоге получилось достаточно много приветствий, и даже прощаний на
Общие фразы |
||
Пожалуйста | ва́:шогу: |
|
Извините | у́:шэкта мэй |
|
Здравствуйте | ||
До свидания | ||
Я не понимаю | jag förstår inte | яг фрстоор инт |
Как Вас зовут? | ва:д хэтер ду: |
|
Как дела? | нё мар ду |
|
Где здесь туалет? | var ligger toalett? | ва:р ли́гэ туалет? |
Сколько стоит? | ва:д ко́стар |
|
Один билет до... | ен бильет тин |
|
Который час? | vad är klockan? | ва:д э:р кло́кан? |
Не курить | rökning förbjuden | рёкнинг фёрбьюден |
Вы говорите по-английски? | talar du engelska | та́:лар ду: э́нгельска |
Где находится... | ва:р ли́гэ |
|
Гостиница |
||
Мне нужно заказать номер | jag behöver rum | яг беховер рум |
Я хочу оплатить счет | jag vill betala räkning | яг вил бетола рэ́:книн г |
Комната, номер | ||
Магазин (покупки) |
||
Наличными | контанер |
|
Карточкой | крэди:т ку:рт |
|
Очень дорого | ми: кет ди:р |
|
Транспорт |
||
Троллейбус | ||
Остановка | холльплатс |
|
Прибытие | тиллькомст |
|
Отправление | ||
Аэропорт | флюгплатс |
|
Экстренные случаи |
||
Помогите мне | jag behöver din hjälp | яг беховер дин елп |
Пожарная служба | брандкор |
|
Скорая помощь | амбуленс |
|
Больница | ||
Ресторан |
||
Я хочу заказать столик | jag vill boka ett bord | яг вил бока эт бо:рд |
Чек пожалуйста (счет) | ну:тан, так |
Язык Швеции
Какой язык в Швеции?
Ответ на этот вопрос непростой. На сегодняшний день официальный язык Швеции считается родным для 90% граждан страны. В отдельных регионах говорят на диалектах.
При этом государственный язык Швеции - это шведский, принятый для использования в СМИ и официальных документах. К диалектам относятся эльвдальский, емтландский, гутнийское и сканское наречие.
Эльвдальский распространен в Даларне, особенно много людей, которые не используют в общении между собой общепринятый язык Швеции, проживает в коммуне Ольвдален. Гутнийское наречие распространено в областях Готланд и Форё.
Емтландский диалект характерен для одноименной провинции Емтланд, где общепринятый язык Швеции в общении не используют около 30 000 человек. Наконец, сканское наречие получило наибольшее распространение в области Сконе. Однако сегодня на него все больше оказывает влияние официальный язык в Швеции.
В школах преподают английский, немецкий и французский. Современный алфавит Швеции состоит из 29 латинских букв.